17 мая, понедельник. 11.00. ИВР РАН (Дворцовая наб., 18). ЗЕЛЕНЫЙ ЗАЛ.

В. Видунас (Вильнюс). О древнеиндийской практике обучения ведийскому тексту.
А. М. Дубянский (Москва). «Рагхуванша» Калидасы глазами тамилиста
С.Л. Невелева. Типовой мотив-ситуация в Махабхарате.
Ю. М. Алиханова (Москва). Царица в дворцовом парке.

14.00. Там же.

А. В. Зорин. Тексты по культу Вишну-Нарасимхи в тибетском свитке XIII века.
Б. И. Загуменнов. Ум, психика или сознание (о переводе буддийских терминов «читта» и «виджняна»).
А. А. Игнатьев (Калининград). Миф о Ветале и Бхайраве в «Калика-пуране».
А. А. Нейвирт. Сюжет о воплощении Вишну в фольклорном тексте телугу (Матсьяватарам).

18 мая, вторник. 11.00. СПбГУ, ФИЛОСОФСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ. Ауд.106.

Д. О. Парамонов (Москва). Сравнительный анализ генезиса рефлексии в индийской и европейской философских традициях: визуальные и лингвистические детерминанты.
С. В. Пахомов. Семантика глагольного корня muc- и проблематика духовного освобождения в ведийских упанишадах.
В.Г. Лысенко (Москва). Потенциальное и актуальное в буддийском учении о восприятии.
Р. В. Псху (Москва). Проблема уникальности природы человеческой души в философской системе Ямуначарьи.
Е.С. Бушуев. Дискуссия о четырех блаженствах: об одной стратегии для интерпретации истинной природы реальности в посвящении Хеваджратантры.

15.00. СПбГУ, ВОСТОЧНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ. Ауд.175.

Т. И. Оранская (Гамбург). Индийский эпос «Дхола-Мару» и «сказка о царе Салтане» А.С.Пушкина.
Е.К. Бросалина. Современная джатра: возвращение к истокам.
С.С. Тавастшерна. Санскритские квантитативные стихотворные размеры: реконструкция чтения.
И. Ю. Котин. Текст «индийской диаспоры» в поэзии Джалджита Награ.
С. С. Донченко. Концепция совершенного человека в творчестве народных певцов-баулов.

19 мая, среда.11.00. МАЭ (Университетская наб., 3), ДЕТСКИЙ ЦЕНТР.

Н. А. Корнеева (Москва). Ордалия раскаленной монетой (taptamasa): текст и реальность.
Н. Г. Краснодембская. Неизвестный речевой феномен у сингалов Шри Ланки.
К. М. Воздиган. Значение и функции ритуала Пангху у племени ратхва.
К. Маретина. Сюжет о побоище палицами в Маусалапарве» и в «Джатаке о Гхата-пандите».

15.00. Там же.

М. Ф. Альбедиль. Язык богини Кали.
Я. В. Васильков. Эпические герои и боги (в «Махабхарате» и не только).
С. И. Рыжакова (Москва). Margi/desi: о двух способах интерпретации индийского танца.

Кон
17 мая, понедельник

В. Видунас (Вильнюс). О древнеиндийской практике обучения ведийскому тексту.

Индийская культура уникальна, потому что тексты огромного объема на протяжении множества поколений передавались из уст в уста, при отсутствии письменной записи. Научные сведения также передавались устно, в форме сутр – крайне лаконичных текстов. Практике обучения ведийскому тексту посвящена Ригведа-пратишакхья, где описываются звуковой состав языка, правильное произношение звуков, правила сандхи. Все разделы этого сочинения носят дидактический характер. 2-й раздел посвящен правилам сандхи, 7,8,9-метрическому удлинению гласных. Текст носит практический характер, только первый раздел является теоретическим (рассказывает о звуковом составе), несколько глав посвящены ударению. В главах 10 и 11 говорится о чтении текста по системе крама-патха, когда сначала читается одно слово, а затем оно повторяется в связи с другим словом. Раскрываются ошибки произношения. Ритуальному обучению ведийскому тексту посвящена 15-я глава. Здесь идет речь о способе усаживания учителя и ученика, о величии слога ОМ, о манере действия учителя и ученика во время обучения. Полной картины не дается, все очень сжато и фрагментарно. Общение между учителем и учеником довольно лаконично. Ученик обращается к учителю и «побуждает» его начать урок. Учитель, побуждаемый (codita) учеником, начинает с произнесения ОМ. Обучение идет примерами. Ученики всегда соглашаются с учителем, произнося bho. Учеников может быть неограниченное количество. Заканчивается урок слогом ОМ, и ученики отпускаются. В обучении важна цикличность.

А. М. Дубянский (Москва). «Рагхуванша» Калидасы глазами тамилиста

Существует проблема соотношения северной и южной литературных традиций. В тамильской поэзии упоминаются Шива и Вишну из северной, санскритской традиции нет ничего оригинального, но это неверно. Например, «Повесть о браслете» весьма оригинальна. Тамильские поэты знали санскритскую традицию. «Имена тамильских поэтов – санскритские». «Рагхуванша», санскритский памятник, сосредоточена на фигуре царя. В тамильской поэзии царя. В тамильской поэзии царь также является центральной фигурой. Дилипа отправляется на поиски коровы – это есть и в тамильской поэзии. Отец сажает Рагху на колени – распространенный мотив у тамилов. Упоминание кетаки и пуннаги также роднит «Рагхуваншу» с тамильской поэзией. Сходность жанров прослеживается. Женитьба Аджи: на шествие смотрят девушки, в тамильской поэзии это отдельная жанровая форма.

С. Л. Невелева. Типовой мотив-ситуация в Махабхарате.

Мотив используется как один из элементов сюжета. Насчитывается пять мотивов: ситуация, речь, перемещение, действие (обряд или битва), описание. Движение сюжета состоит в чередовании мотивов. Мотив-ситуация это констатация пространственно-временных характеристик и взаимоотношений между персонажами. Содержится определенный знаковый смысл. Значение сигнала – возродить слой ассоциаций, необходимых для восприятия текста. Эпитет – определяет тип персонажа. Сравнение – сигнал к дальнейшему развитию действия. Когда Рама уходит за оленем, а Лакшмана и Сита слышат крик, тогда Лакшмана отказывается сначала идти на поиски Рамы, и Сита подозревает его в том, что он хочет после смерти брата завладеть ею и говорит: «Не пойду к тебе, как тигрица не идет к шакалу». В повести о похищении Драупади из третьей книги – аналогичное сравнение. В начале десятой книги описание уничтожения ворон становится сигналом для Ашваттхамана. Уникальное для Махабхараты природное описание содержится в третьей книге (Лесная), служащее сигнальным претворением для мифа. Описание конца мирового периода, потом пришествие мессии. Космологическое учение о вечном возвращении. Жизнь-смерть-жизнь.

Ю. М. Алиханова. Царица в дворцовом парке.

Санскритская драма позволяет увидеть нам некоторые аспекты индийской жизни. В драмах Калидасы часто изображается парк, примыкающий к антахпуру, который выступает в качестве функционального пространства. В пьесе «Малявика и Агнимитра» центральное место занимает эпизод с ашокой. Главной супругой царя является царица Дхарини. К 3-му акту садовница сообщает царице, что золотая ашока никак не расцветает. Чтобы она расцвела царица должна заключить брак с деревом. Это инверсия, а первоначальное значение обряда брака с деревом заключалось в том, чтобы сила плодородия передалась женщине. Н царица повредила ногу и поручает совершить обряд Малявике. Малявике красят ноги и надевают нупуры, принадлежащие царице. В итоге Малявика успешно проводит обряд и ашора расцветает, садовница почитает ее, и в честь этого события устраивается праздник. В драме Харши «Ратнавали» царица и ее служанка отправляются к ашоке. Вывод: был такой обычай, что царицы выбирали дерево и брали под свою опеку. У Калидасы ашрамы наполнены девочками, которые ухаживали за деревьями, которые считались их приемными сыновьями. Так обычаи царского двора переносятся на ашрам.

18 мая, вторник

С. В. Пахомов. Семантика глагольного корня тис и проблематика духовного освобождения в ведийских упанишадах.

Рассматриваются наиболее интересные, ранние упанишады. Тексты У. повествуют вовсе ни об одном и том же, но о разном. В текстах отсутствует систематика, так как авторы У. принадлежат к различным школам. Главная характеристика освобождения – окончательность и бесповоротность. Один из наиболее ранних примеров – в Брихадараньяка (1.3.12-1.3.16):
mR^ityum atyamucyata «освободился от смерти». В Брихадараньяка 3.1.3-3.1.6 освобождается совершивший жертвенный ритуал. В Шветашватаре (5.14-16) освобождение благодаря знанию: j~nAtvA devaM mucuate sarva-pAshaiH. Также это имеет магическое значение, выражение повторяется несколько раз. Тексты У. перекликаются друг с другом: например, Брихадараньяка 4.4.7. и Катха 2.3.14.
В девяти У. содержится 35 словоформ корня тис, встречающихся 58 раз. Есть редчайшая форма – прекатив mukShIya (Маханараяна).
Субъект освобождения. Два класса: обычный (dehin, jantu, Atman) и профессиональный (yajamana, brahmavidaH, dhIrAH, yatayaH, vidvAMs). От чего освобождается. В качестве такового называются mR^ityu смерть, yoni рождение, чрево, deha тело, kAma желание, рApa порок, nAmarUpa имя-и-форма и др. Освобождение является многоплановым процессом. Уровни ограничителей: 1.макрокосмический; 2. этико-социальный; 3. физический; 4. эмоционально-волитивно-интеллектуальный.
Способы освобождения: prANa, триады жертвенной практики, j~nAna, учитель (AcArya), память (smR^iti), sAman, созерцание, волевое усилие в целом.
Цель освобождения: brahmaloka, Rudra, divya puruSha, svarga и др.
Что происходит с индивидом в процессе освобождения, из текстов У. установить затруднительно. Слово mokSha не приобрело закрепленности, каждая У. оперирует своим семантическим набором. В целом же освобождение это активный процесс трансформации.

Р Т. И. Оранская. Индийский эпос «Дхола-Мару» и «Сказка о царе Салтане» А. С. Пушкина.

Я. В. Васильков сравнивал «Повесть о Нале» и сказку о Бове-королевиче. Совпадает группа мотивов. Согласно Я. В. Василькову, происходит миграция мотивов с юга на север: от Индостана до Исландии и Русского Севера. Озадовский: образы Гвидона и Салтана заимствованы с юга, как Дева-Лебедь и чародей. Восточное влияние в сказке о царе Салтане является общепризнанным. Сюжет зафиксирован на огромной территории, населенной тюркоязычными и индоязычными народами. Общая схема: бездетность царя, ребенок появляется либо в результате новой женитьбы, либо подвижничества. В восточной сказке мать и чудесный ребенок оказываются разлучены, но в конце воссоединяются с матерью.
Дхола-Мару – это история трех поколений. Центральная фигура – представитель среднего поколения – Наль, то же, что и Наль из Махабхараты. Отец Наля совершает доброе дело и получает волшебный плод. Плод этот вкушает его жена и беременеет от этого. В результате позднее отец Наля отсылает жену в лес, где и рождается Наль. Выросший, Наль отправляется в морское путешествие и попадает на остров. На острове он освобождает красавицу Мотини от демона. Мотини, играющая роль чудесной помощницы, становится его женой. Потом он терпит кораблекрушение и попадает на дно морское, где в него влюбляется дочь морского царя, которая в следующей жизни станет Дамаянти. Затем Наль возвращается домой, и отец передает ему царство. Вопрос: как мигрируют мотивы? Существует гипотеза, что Пушкин мог услышать подобную сказку, посещая таборы цыган в Бесарабии.

Е. К. Бросалина. Современная джатра: возвращение к истокам.

Джатра это традиционный драматический жанр в Бенгалии и Ориссе. Известен с 12 века, окончательное оформление получил к 18 веку. Джатра стала профессиональной и стала частью литературы. Ее использовал Тагор. Использовалась также для политической пропаганды, главным героем был даже В. И. Ленин! В последнее время происходит отказ от профессиональности и актерского жаргона. Примером является джатра, проводимая в городе недалеко от столицы Ориссы в полнолуние месяца паушья и посвященная Кришне. В это время весь город ощущает себя Матхурой, и в этой джатре участвуют все жители. Любовных сцен нет, представление носит более политический характер. Исполнителей ролей главных героев каждый раз выбирает муниципалитет. Непристойности и рукоприкладство запрещены, а нарушители платят штраф в городскую казну. Действие проходит с 3 до 9 часов. Так культурная преемственность сохраняется в Индии.

С. С. Тавастшерна. Санскритские квантитативные стихотворные размеры: реконструкция чтения.

Все древнеиндийские тексты записаны стихами. Существует три системы стихосложения:
- Силлабичесая. Основная мера – количество стихов. Уже в Ведах присутствует упорядочение концовок. Отсюда размер шлока.
- Силлабо-метрическая. Четкое количество стихов и четкое чередование долгих и кратких слогов. Долгий слог равен двум кратким, что взято из пракритской поэзии.
- Квантитативная. Главная единица измерения это матра, равная одному краткому слогу. Наиболее распространенные размеры – тактовые (Гана-чхандас). Такт – из четырех матр. Двухдольный размер (песенный) – должен соблюдаться принцип симметрии. Наиболее простой размер – падакулака (4 пады по 16 матр), и он же наиболее редко встречается. Джати – размер 2 строки по 30 матр. Арья – размер, первая строка из 30 матр, во второй строке цезура после 20-й матры, затем краткий слог, такт в 4 матры и полутакт в 2 матры.

С. С. Донченко. Концепция совершенного человека в творчестве народных певцов – баулов.

Баулы это секта, чье учение сложилось под влиянием индуистского и буддистского тантризма и суфизма. Распространены в Бенгалии, в соседних с нею штатах и в Непале. Их мировоззрение находит свое выражение в песнях. Ключевое понятие учения баулов – совершенный человек. Это сущность, пребывающая в верхней части тела. Баулы принимают тантрическую концепцию тела. Основной ритуал это ритуал ловли этого человека посредством сексуальных практик. Совершенный человек является воплощением божества. В каждом человеке есть мужское и женское начало. Совершенный человек представляет мужское начало. Мужчина должен ловить го во время связи с женщиной. Метод описания его – через поэтические метафоры. Например, он именуется «непознанной птицей». Песни баулов повлияли на творчество Р. Тагора. По мнению Тагора, совершенный человек – это личность поэта. В наше время песни баулов популярны среди широких кругов, и их исполняют певцы, не являющиеся членами секты. К баулам-практикам же отношение негативное, и со стороны правоверных индусов, и со стороны мусульман.

19 мая, среда.

Н. А. Корнеева (Москва). Ордалия раскаленной монетой (taptamASha): текст и реальность.

Ордалия монетой была наиболее распространенным видом ордалий. Встречается у Нарады, в Сканда-пуране и др. У Питамахи наиболее подробное ее описание. Само испытание заключалось в том, чтобы достать монету из кипящего масла, навоза или воды. Если оставался ожог, человек считался виновным, если рука оставалась невредимой, признавался невиновным. Ордалия часто применялась на практике, в основном при незначительных делах (воровство и др.). Об этой практике сообщает и Бируни.
После английского завоевания проведение этой ордалии стали контролировать колониальные чиновники. Обвиняемая в прелюбодеянии женщина должна была назвать любовника, и его подвергали ордалии. На юге Индии в ордалиях участвовали даже христиане.